What Bad Bunny’s Super Bowl Performance Teaches Us About ISO 9001 Clause 7.4
In the world of Quality Management Systems (QMS), ISO 9001 is the gold standard—a rigid, logical framework designed to ensure consistency and customer satisfaction. In the world of pop culture, Bad Bunny is an artist who defies genres, bends gender norms, and, as we saw at Super Bowl LX in 2026, refuses to translate his work. When the Puerto Rican superstar took the stage in Santa Clara and performed a set almost entirely in Spanish, he didn’t just break viewership records; he unknowingly triggered a case study on ISO 9001 Clause 7.4: Communication. For English-speaking viewers who felt “left out” of the performance, the friction wasn’t just linguistic; it was a breakdown in what quality professionals call “communicating with interested parties.” Here is how the “King of Latin Trap” inadvertently gave the world a masterclass in the risks and rewards of ISO 9001 clause 7.4. In the ISO 9001:2015 standard, Clause 7.4 requires an organization to determine the internal and external communications relevant to its quality system. Specifically, you must define: If you miss one of these, your “product or service” (in this case, a halftime show) fails to meet the requirements of the end-user. For millions of viewers expecting the traditional “American” halftime experience, Bad Bunny’s performance registered as a Non-Conformance Report (NCR). From the perspective of an English-only speaker, the “User Requirement” of the Super Bowl is implicit: Entertainment accessible to the majority linguistic demographic of the host country. When Bad Bunny performed hits like Monaco and Tití Me Preguntó without English adaptation, a specific stakeholder group faced a barrier. In ISO terms, this is a failure of 7.4(d) – How to communicate. If the intended receiver cannot understand the message, the communication process is technically ineffective. The anger expressed on social media—complaints about “alienation” or “exclusion”—is essentially customer feedback indicating that their specific requirements were not met. A counter-argument, perhaps by those analyzing the NFL’s strategy, is that Bad Bunny’s actions were, in fact, entirely compliant; he simply changed the scope of the “Interested Parties.” ISO 9001 requires organizations to identify relevant interested parties (Clause 4.2). The NFL, aiming for global expansion and younger demographics, shifted its focus. By refusing to translate, Bad Bunny adhered to the highest quality standard of his brand: Authenticity. If he had translated his songs into awkward English to appease the “traditional” interested parties, he would have compromised the integrity of his product. In QMS terms, he avoided a “deviation” from his core product specification. The conflict arises because Clause 7.4 assumes that a single communication strategy can work for everyone. Bad Bunny proved that in a globalized marketplace, communication is often a trade-off. To effectively communicate with the Latino community (Target A), he had to accept a communication gap with the monolingual English speaker (Target B). For business leaders and Quality Managers, the takeaway is critical: You cannot communicate everything to everyone. You must prioritize: Bad Bunny didn’t fail Clause 7.4; he just redefined the parameters. He forced the audience to do the work of translation, shifting the burden from the supplier (the artist) to the customer (the viewer). For the English speakers confusingly humming along to the beat without knowing the words, the lesson is simple: Sometimes, quality isn’t about everything being made easy for you. Sometimes, it’s about recognizing that the “system” is bigger than your specific set of requirements. Oscar Combs is the President of The ISO 9001 Group, a consulting, auditing and training company headquartered in Houston, Texas. With over 31 years of experience in the field, he is recognized as an expert in the implementation of management systems that help organizations manage risk and improve operational efficiency. The ISO 9001 Group is a business and management systems consulting, auditing and training firm headquartered in Houston, Texas with 5 regional resources in Atlanta, Chicago, Denver, New York, and Portland. Contact us at info@iso9001group.com for more information or www.iso9001group.com. Click here to watch on YouTube.ISO 9001 Clause 7.4
…..•What to communicate.
…..•When to communicate it.
…..•With whom to communicate.
…..•How to communicate.The “Non-Conformance”: The English-Speaker’s Grievance
…..•The “Who”: The traditional NFL viewer.
…..•The “What”: The lyrics and thematic storytelling.
…..•The “How”: In a language they could not understand.The “Strategic Compliance”: The Bad Bunny Perspective
…..•The New “Who”: A global, bilingual, and Latin American audience.
…..•The “What”: Cultural authenticity, pride, and “Latinidad.”
…..•The “How”: Unapologetic Spanish.The Lesson: You Can’t Satisfy Every “Interested Party”
…..•Know your primary audience: Are you speaking to the legacy customer (the ……English speaker) or the growth market (the Spanish speaker)?
…..•Define the “Language”: This isn’t just English vs. Spanish. It’s technical jargon ……vs. layman’s terms, or corporate speak vs. human connection.
…..•Accept the Gap: When you choose a specific “How” (Method of……………….. ……communication), you inevitably alienate those who prefer a different……….. ……method.Conclusion
About The Author
The ISO 9001 Group
Watch on YouTube
Contact Us Today
